Деловой разговор по телефону на английском. Деловой английский телефонный разговор

Как разговаривать по телефону на английском!

Деловой разговор по телефону на английском. Деловой английский телефонный разговор

Анна Коврова

Короткий разговор по телефону на английском — это что-то вроде экзамена Listening. Только здесь нужно еще и отвечать! И если в беседе лицом к лицу вас выручают улыбка, язык жестов, то тут на них рассчитывать не приходится. Зато к вашим услугам стандартные «телефонные» фразы!

Чтобы научиться говорить по телефону по-английски, вовсе не обязательно заканчивать курсы английского: достаточно выучить необходимые фразы-«выручалочки» и немного попрактиковаться с другом или коллегой. Приступим!

Начало

Представляться вы, конечно, умеете: «Hello, this is Anna». А вот дальше возможны варианты. Если звоните кому-то домой, можно сказать:

Is John there, please?Вы не подскажете, Джон дома?
Is John in?Джон дома?

Для разговора по телефону на английском в деловой обстановке, больше подойдут такие варианты:

May I please speak to John?Будьте добры, я могу поговорить с Джоном?
This is Anna calling for John.Это Анна, я звоню Джону.

Вам нужен добавочный номер? Тогда уместно сказать:

Could I have extension number 710?Соедините, пожалуйста, с добавочным номером 710!

Когда вы снимаете трубку, а звонящий не представился, имеет смысл уточнить его имя:

May I ask who’s calling, please?Я могу узнать, кто звонит?

А что делать, если вы не знаете, с кем именно будет телефонный разговор на английском, но у вашего звонка есть определенная цель (например, забронировать номер)? Сразу берем быка за рога:

I’m calling to make a reservation.Я звоню, чтобы забронировать место.

Продолжаем разговор!

Выяснив, что звонят именно вам, отвечаете:

John speaking. How can I help you?Это Джон. Как я могу вам помочь?
Speaking.Это я.
This is John.Это Джон.

Первый оборот больше всего подходит для работы, делового общения.

А если звонят не вам? Берите тайм-аут, чтобы позвать нужного человека:

One moment, please.Минутку, пожалуйста.
Just a moment, please.Минутку, пожалуйста.
Please hold.Пожалуйста, подождите.
Hang on a sec. I’ll get John.Подождите секундочку, сейчас позову Джона.

Первые три варианта вполне уместны для деловой обстановки, а вот последний больше подходит для дружеского общения или если вы беседуете с кем-то заведомо молодым. По сути, все вышеприведенные выражения означают «Подождите!», но деловой этикет требует обойтись без слова «wait».

Если вас соединяют с добавочным номером, обычно говорят что-то вроде «Connecting your call…» («Соединяю ваш звонок»), «Please hold, I’ll transfer you» («Подождите, я вас переведу») или лаконичное «Hello, please hold!» («Алло, будьте добры, подождите»).​

Как оставить или принять сообщение?

В ситуации, когда нужного человека нет на месте, вы слышите (или сами говорите): «He’s not here at the moment. Would you to leave a message?» («Его сейчас нет. Что-то передать?»)

Если вам не предложили оставить сообщение, подкиньте эту идею сами: «May I leave a message?» (это просьба: «Можно я оставлю сообщение?»).

Убедитесь, что не забыли и про свой номер телефона (это называется «call back number»):

Can you tell John that Anna called? He can reach me at 333-33-33.Не могли бы вы сказать Джону, что звонила Анна? Он может перезвонить мне по номеру 333-33-33.
Can you tell John to call me by Skype tonight?Можете сказать Джону, чтобы перезвонил по скайпу сегодня вечером?

Если вам диктуют номер, а писать нечем, достаточно сказать: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper». («Подождите, я возьму ручку и бумагу»). А вооружившись орудиями письма, попросите повторить: «What’s your number again?» («Хорошо, какой номер вы назвали?»)

Заверьте человека, что передадите все, что он вам сказал:

Great! I’ll let him know you called.Отлично. Я сообщу ему, что вы звонили.
I’ll pass on the message.Я передам сообщение.

«Pass on» здесь — характерный пример фразового глагола.

Впрочем, возможно, что звонящий не захочет оставлять сообщение:

No, that’s okay. I’ll try again later.Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже.

А если непонятно?

Удобно сослаться на посторонние шумы или качество связи. Впрочем, иногда лучше просто признаться, что недостаточно хорошо понимаете говорящего — он пойдет навстречу.

Could you repeat your last phrase, please?Будьте добры, повторите последнюю фразу.
The line is very bad … Could you speak up please?Связь плохая… Вы не могли бы говорить четче, пожалуйста?
Could you please slow down?Вы не могли бы говорить чуть медленнее!
There's a lot of background noise here. I'm afraid I can't hear you.Здесь очень шумно. Боюсь, я вас не слышу.
Sorry, I did not catch that.Простите, не понял.

Прощаемся!

Okay. Take care. Bye.

Thank you. Goodbye.

А еще, прежде чем звонить, полезно записать все, о чем собирались сказать. Если беседа предстоит ответственная, не помешает даже набросать предположительный сценарий.

“Диктую по буквам: …”

Увы, иногда качество телефонной связи бывает неважным. В русском мы обычно выходим из положения, диктуя непонятное слово по буквам; при этом мы используем русские имена (УРА: Ульяна, Раиса, Анна и т.п.).

В английском же языке принято использовать следующие всем известные слова:

  • Названия танцев: Foxtrot, Tango
  • Названия шекспировских персонажей: Romeo & Juliet
  • Мужские имена: Charlie, Mike, Oscar, Victor
  • Названия городов: Lima, Quebec
AAlpha
BBravo
CCharlie
DDelta
EEcho
FFoxtrot
GGolf
HHotel
IIndia
JJuliet
KKilo
LLima
MMike
NNovember
OOscar
PPapa
QQuebec
RRomeo
SSierra
TTango
UUniform
VVictor
WWhisky
XX-ray
YYankee
ZZulu

Все запомнили? Конечно, нет! Но если вы отработаете эти фразы до автоматизма, то во время телефонного звонка на английском они будут вспоминаться мгновенно.

Удачная идея — попрактиковаться с кем-то из друзей: звоните друг другу (даже из соседней комнаты), и пусть хотя бы часть разговора по телефону будет на английском языке.

И хватит бояться: учите фразы, набирайте номер, и…
Hi! May I please speak to Rihanna?

Читаем дальше:

Как успешно провести телеконференцию: алгоритм действий и спасительные фразы

8 чудодейственных способов справиться с боязнью публичных выступлений

Подготовка к публичному выступлению: 5 «вредных» советов

Источник: https://skyeng.ru/articles/vse-eshche-boites-govorit-po-telefonu-na-anglijskom

Разговор по телефону на английском

Деловой разговор по телефону на английском. Деловой английский телефонный разговор

Полина Обновлено Ноя 6, 2018

Не знаете, что сказать по телефону? Боитесь показаться грубыми и потерять клиента (партнёра)? И, наверняка, хочется говорить грамотно. Читайте полезные фразы для делового телефонного разговора на английском языке.

Также важно знать, что не стоит стесняться что-то переспрашивать, собеседника можно просить говорить помедленнее, в этом нет ничего страшного. При разговоре на русском языке по телефону мы тоже можем что-то не расслышать, в таком случае мы без тени стеснения просим повторить сказанное. На эту тему читайте полезную статью: “Как правильно переспросить или выразить согласие или несогласие“.

(JOKE)

  • Hey! Bring me a cup of coffee right now! (Принеси мне кофе немедленно!)
  • … Do you know who you are talking to?! (Ты хоть знаешь, с кем разговариваешь?!)
  • No. (Нет)
  • I’m the boss here! (Я босс здесь!)
  • Do you know who you are talking to??? (А ты знаешь, с кем разговариваешь???)
  • No. (Нет)
  • Thanks God… (disconnected the phone). (Слава Богу… бросает трубку)

Задание на проверку словарного запаса

Для начала посмотрим, насколько вы уже знакомы с фразами, используемыми в разговоре по телефону. Соотнесите фразы с их переводом на русский язык.

  1. Who’s calling, please?
  2. Could you tell me what it’s about?
  3. I’ll put you through./ I’ll connect you
  4. Can you hold?/ Just a moment
  5. I’m afraid there’s no answer. Can I take a message?
  6. Could I speak to Mr Thompson, please?/ Is Mr Thompson available now?
  7. This is Mr Tian from KMD.
  8. I’m calling about…/The reason I’m calling is…
  9. Could you ask him/her to call me back? My phone number is…
  10. The phone’s busy/engaged. I can’t get through to them.
  11. Hello, Bill is speaking…
  12. I’m glad to finally get a hold of you.
  13. Is there any possibility to postpone our meeting?
  14. If you need to change the time, feel free to call me on my mobile phone.

Перевод:

  1. Здравствуйте, Билл слушает. (обратите внимание, в русском языке мы говорим «слушаю», в английском «говорю» англ.: speaking).
  2. Боюсь, что он не отвечает. Могу ли я принять сообщение? (take/leave a message — принять/оставить сообщение)
  3. Не могли бы Вы представиться, пожалуйста?/ Кто звонит?
  4. Это Мистер Тиен из компании КМД.
  5. Я соединю Вас.
  6. Я звоню по поводу / по причине
  7. Телефон занят. Я не могу им дозвониться.
  8. Могу ли я поговорить с мистером Томпсоном? Может ли мистер Томпсон поговорить сейчас (свободен ли он?)
  9. Не могли бы Вы попросить его/её перезвонить мне? Мой телефон…
  10. Не могли бы Вы сказать, по какому поводу звоните?
  11. Я рад, что в конце концов связался с тобой.
  12. Если Вам нужно будет изменить время, без колебания свяжитесь со мной по мобильному телефону.
  13. Есть ли возможность перенести нашу встречу?
  14. Не могли бы Вы немного подождать?

Надеюсь, Вы отлично справились! Давайте проверим!

1C; 2J; 3E; 4N; 5B; 6H; 7D; 8F; 9I; 10G; 11A; 12K; 13M; 14L

урок с носителем (диалог по телефону)

Мы подготовили для вас видеоурок на английском языке с носителем из Лондона на данную тему. Смотрите видео «диалог на английском: телефонный разговор»

Ниже Вы можете найти текст диалога и прочитать еще раз, если Вы не успели сделать это во время просмотра видео.

№1

  • 00:00:25,335 4LANG, Polina’s speaking. How may I help you?
  • 00:00:28,551 Hello. Could I speak to David Willson, please?
  • 00:00:31,690 Who’s calling, please?
  • 00:00:33,097 It’s George Smith.
  • 00:00:34,831 Can I ask what it’s about?
  • 00:00:36,351 The reason I’m calling is to confirm my appointment.
  • 00:00:38,743 Hold on a moment please, I’ll put you through.
  • 00:00:46,097 I’m sorry, I’m afraid he is not available right now. Can I take a message?
  • 00:00:50,508 Ask him to call me back, please.
  • 00:00:52,651 Can you leave your telephone number, please?
  • 00:00:55,570 Sure. It’s 861-866-482-7470
  • 00:01:06,369 Ok, he will call you back as soon as possible
  • 00:01:09,022 Thank you
  • 00:01:09,708 Thank you for your call. Good bye!
  • 00:01:10,772 Good bye!

№2

  • 00:01:29,433 Hello, It’s Polina, 4LANG. Can I talk to Mr. Smith, please?
  • 00:01:34,077 Hello! George Smith’s speaking
  • 00:01:36,555 Hello, Mr. Smith! I’m calling to confirm our appointment at 3:30 tomorrow, at China Plaza
  • 00:01:43,427 I’m sorry, I have a schedule conflict. Is there any possibility to postpone it?
  • 00:01:48,563 Ok, You want to put it off. What time is suitable for you?
  • 00:01:53,288 How about 5 pm. Will it work for you?
  • 00:01:55,528 5pm? Ok, let me check my diary.
  • 00:02:04,242 Yes, 5pm is very good for me, its very suitable time, I’m available. It’s ok.
  • 00:02:08,989 Great! If you need to change the time, feel free to call me on my cell phone
  • 00:02:14,045 Very well! So, see you tomorrow at 5pm, at China Plaza restaurant.
  • 00:02:19,157 See you tomorrow
  • 00:02:20,869 Have a nice day! Good bye!

На этом все на сегодня! Всем удачи!

Источник: https://4lang.ru/english/business/telephone-conversation

Разговоры по телефону на английском языке

Деловой разговор по телефону на английском. Деловой английский телефонный разговор

Многим приходится вести рабочие телефонные переговоры на английском языке. Для некоторых деловой разговор по телефону на английском – дело простое, но все же для многих разговор по телефону по-английски — это стресс, особенно пока это не вошло в привычку и не стало рутинным занятием.

Сегодня поговорим о том, как правильно построить диалог по телефону, обратим внимание на особую лексику, вооружимся полезными фразами для разговора по телефону на английском.

Начнем, пожалуй, с лексики, которую нужно знать для того, чтобы во время разговора чувствовать себя увереннее.

Лексика для телефонных переговоров

Виды телефонных звонков:

A collect callЗвонок за счет абонента
A local callМестный вызов
A long-distance call / a trunk callМеждугородний вызов
A personal callЛичный звонок
An urgent callСрочный звонок

Полезные существительные:

Area codeКод местности
BuzzingГудок
ConnectionСвязь
ConversationРазговор
ExtensionДополнительный номер
LineЛиния
AnswerphoneАвтоответчик
OperatorТелефонист
ReceiverТрубка
SwitchboardКоммутатор
AppointmentНазначенная встреча
Telephone directoryТелефонный справочник

Полезные глаголы и выражения

Answer a call / Pick upОтветить на звонок
Book a call
Call / phone / ring upПозвонить
Connect / put throughДозвониться
Cut off / disconnectРазъединиться
Get someone over the phoneЗастать кого-то по телефону
Hang upПовесить трубку
Hold on / hold the lineПодождать у телефона
Leave a messageОставить сообщение
Make a callСделать звонок
Sort outВыяснить / уладить
Speak over the phoneГоворить по телефону
Busy signalЗанято
Call back / phone backперезвонить

Перейдем непосредственно к разговору по телефону по-английски.

Отвечаем на звонок.

Отвечая на звонок по-английски необходимо сообщить абоненту, куда он дозвонился и поздороваться. Примеры фраз:

  • Х Company, good morning. – Компания Х, доброе утро.
  • Green's office, can I help you? – Офис мистера Грина, чем могу помочь?
  • Sale Department speaking. – Отдел продаж на связи.
  • John Green speaking. / This is John Smith. – Джон Грин у телефона.
  • John Green here. – Джон Грин у телефона. (неформальный вариант)

Если вы звоните кому-либо, в ответ на приветствие нужно представиться и уточнить цель своего звонка. Сделать это можно следующим образом.

  • Good morning, Greg Smith speaking. I'd to speak to Mr. Brown, please. — Доброе утро, Грег Смит говорит. Я хотел бы поговорить с господином Брауном.
  • Could you put me through to Mr. Brown please? — Не могли бы вы соединить меня с мистером Брауном, пожалуйста?
  • I’d to speak to Mr. Brown about deliveries, please. – Я хотел бы поговорить с господином Брауном о поставках, пожалуйста.
  • I am (just) calling to inform you… — Я (просто) звоню, чтобы сообщить Вам…

Представим такую ситуацию, вы подняли трубку, но человек, который нужен звонящему, временно отсутствует. В подомном случае можно использовать фразы:

  • Green has stepped away from his desk for a moment. I expect him back very shortly. – Г-н Смит только что вышел на минутку. Oн скоро вернется.
  • He is not in at the moment. – В данный момент его нет.
  • He is not in just now. – В данный момент его нет.
  • He is the office at the moment. — Он вышел из офиса в данный момент.
  • He has left for the day. – Он уехал из города на денек.
  • I'm afraid he is out / away / off at the moment. Can I take a message? — Боюсь, что в данный момент его нет. Что ему передать?
  • May I take a message? –  Могу я принять сообщение?
  • Would you to leave a message? — Не хотели бы Вы оставить для него информацию?
  • May I have him call you? – Сказать ему перезвонить Вам?
  • I’ll tell him you called. — Я скажу ему, что Вы звонили.
  • I’ll have him to phone you. – Я скажу ему перезвонить Вам.
  • I’ll give him your message as soon as he gets back. – Я передам ему Ваше сообщение, как только он вернется обратно.
  • I’ll ask him to give you a call. – Я попрошу его перезвонить Вам.

Если во время разговора Вы чего-либо не поняли  — не стесняйтесь переспросить. Сделать это можно, используя следующие фразы.

  • I’m sorry. I didn’t get the name (number). — Извините, я не услышал имя (номер телефона).
  • Would you repeat that number, please? – Не могли бы Вы повторить номер телефона?
  • Would you spell that for me, please? – Не могли бы Вы сказать это по буквам?
  • Did you say…? — Вы сказали …?
  • Let me repeat to make sure I understand what you said. – Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно Вас понял.
  • I want to be sure that I have this right. – Я хочу удостовериться в том, что правильно Вас понял.
  • I'd to be sure that I understand. – Я хотел бы убедиться в том, что понял Вас.
  • That’s … (repeat number or spelling the name), isn’t it? – Это… (повтор номера или фамилии), не так ли?

Если во время разговора, Вам необходимо отвлечься ненадолго – используйте следующие фразы:

  • Hold on just a moment, please. – Подождите минутку у телефона.
  • I have another call; will you hold on, please? — Мне звонят по другому телефону, не могли бы Вы подождать минутку?
  • Hold on; I’ll be with you in a moment. – Подождите у телефона, пожалуйста, я скоро вернусь к телефону.
  • Please hold on while I get that information. Thank you for waiting. – Пожалуйста, подождите, пока я получаю информацию. Спасибо за ожидание. 

Если Вам нужно назначить встречу по телефону, можно сказать следующее.

  • I'm phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.
  • I’d to see Mr. Jones. Is he free on Monday? — Я хотел бы встретиться с мистером Джонсом Он свободен в понедельник?
  • How about 2 o'clock? – Как насчет 2 часов?
  • Is he coming there soon? – Он скоро вернется?
  • Are you meeting the clients tomorrow? – Вы завтра встречаетесь с клиентами?
  • Could you manage Monday? – У Вас получится в понедельник?
  • What about Tuesday? – Как насчет вторника?
  • Shall we say two o'clock? – Скажем, в 2 часа дня?
  • I’m sorry, I'm out all day. – Извините, меня не будет на месте целый день.
  • Tuesday would be fine. — Вторник меня устраивает

Как закончить разговор по телефону по-английски? Все просто!

  • Thank you for calling, Mr. Green. I’m glad I was able to help. — Спасибо за звонок, господин Грин. Я был рад Вам помочь.
  • You're welcome, sir. Goodbye. — Пожалуйста, сэр. До свидания.
  • I look forward to seeing you. — С нетерпением жду нашей встречи.

Диалог по телефону 1

Receptionist 1: Cassat Company. Can I help you?

Patrick: Yes, I would to speak to Mr. Green please.

Receptionist 1: Do you have an extension for him?

Patrick: No, I don't, but I know he is in the delivery department.

Receptionist 1: Hold on, please. I'll ring that department.

Patrick: Thank you.

Receptionist 2: Delivery department, Miss Elliot.

Patrick: Mr. Green, please.

Receptionist 2: Mr. Green is on the other line at the moment. May I tell him who's calling?

Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.

Receptionist 2: Will you hold on or would you to leave a message?

Patrick: I'll hold on, thank you.

Mr. Green: Mr. Green speaking; can I help you?

Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.

Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?

Patrick: I would very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?

Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When were you thinking of meeting?

Patrick: Whenever it is convenient for you.

Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?

Patrick: Yes, I can.

Mr. Green: Fine, then how is 5:15, Wednesday, at my office?

Patrick: Next Wednesday at 5:15 is fine. Thank you very much, Mr. Green.

Mr. Green: You're welcome. Hold on — my secretary will give you directions.

 Patrick: Thank you. See you Wednesday.

Диалог по телефону 2

Switchboard: Company X. Can I help you?

Phillip: Could I speak to Mr. Brown, please?

Secretary: Just a moment, please. . . . I'm afraid his line's engaged.

Phillip: I'll hold, (music)

Switchboard: Sorry to keep you waiting, (music)

Secretary: Mr. Brown's office.

Phillip: Can I speak to Mr. Brown, please? This is Phillip Morris from Haxter Computers.

Secretary: I'm afraid he's in a meeting. Can I take a message?

Phillip: Yes. Could you ask him to call me back. My name is Phil Morris — M-O-R-R-I-S. My number is 308 2017 and my extension is 462.

Secretary: Phil Morris. 308-2170 extension 462

Phillip: No, 2017, not 2170.         .

Secretary: Sorry, 308-2017 extension 462.

Phillip: That's right. I'll be in all the day.

Secretary: Right, thank you, Mr. Morris. Goodbye. Goodbye.

Надеюсь, эти фразы для разговора по телефону на английском языке, равно как и примеры диалогов помогли Вам. Удачи в международных телефонных переговорах!

Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

Источник: http://grammar-tei.com/razgovory-po-telefonu-na-anglijskom-yazyke/

Деловой английский телефонный разговор

Деловой разговор по телефону на английском. Деловой английский телефонный разговор


Деловой английский телефонный разговор
является неотъемлемой частью бизнеса. Трудно представить делового человека заранее не договаривающегося и не назначающего встречи по телефону.

Люди, ведущие активную предпринимательскую деятельность, тратят огромное количество денег и времени на ведение деловых телефонных разговоров. Назначить и отменить встречу, уточнить условия сделки, забронировать билеты и многое другое можно сделать, не выходя из офиса, по телефону.

А как же это правильно сделать на английском?

Итак, если звоните вы, то в начале телефонного разговора можно использовать:

Hello, this is …. – Здравствуйте, это…
Peter here. – Это…
Hello, my name is…. – Здравствуйте, меня зовут…
Good morning I’m …. – Доброе утро, это ….
Can I speak to Mr ….

, please? – Могу я поговорить с …?
May I speak to …? — Можно поговорить с ….?
I’m trying to contact… — Я звоню …. (Пытаюсь связаться).
Hello, is ….

there? – Здравствуйте, а …есть?
Could you put me through to Mr …, please? – Не могли бы соединить меня с…?
I’d to speak to Mr … if I may. – Я бы хотел поговорить с…., если можно.
Mr …., please.

– С …, пожалуйста (так, как правило, говорят девушкам на коммутаторе для того, чтобы соединили с каким-то конкретным человеком).
Hello, I’m calling from… — Здравствуйте, я звоню с….
I’m calling on behalf… — Я звоню от …. (имени, компании).
I’d to arrange an appointment.

– Я бы хотел назначить встречу с….
I’d to schedule a meeting with… — Я бы хотел назначить встречу с….
Could I schedule a time to meet with…— Могу ли я назначит (выбрать) подходящее время для встречи с….

Если звонят вам, в начале телефонного разговора подойдет:

… company (or name) – can I help you? – Компания…(или собственное имя), чем могу помочь?
… speaking. – Слушаю.

Who’s calling, please? – Извините, кто звонит?
Who’s speaking? – Кто звонит?
Who shall I say is calling? – Передать кто звонит?
Excuse me, where are you calling from? – Извините, откуда вы звоните?
Hold on a minute, I’ll put you through.

– Подождите, сейчас соединю.
Please hold. – Не вешайте трубку.
Just a second (moment). – Минуту.
Hang on a moment. – Подождите немного.
I’ll see if he’s in. – Я посмотрю на месте ли он.
I’m afraid he’s just gone.

– Боюсь, он только что ушел.
I’m sorry he’s on another line. – Извините, у него занято.
The line’s free now…I’ll put you through. – Линия освободилась, сейчас соединю.
I’m connecting you now. – Соединяю.

I’m afraid he’s left can I help you? – Боюсь он ушел, чем могу помочь?
I’m sorry he’s the office today. – Извините, но его сегодня не будет.
I’m afraid he’s in a meeting. – Боюсь, он сейчас на встрече.

КОНЕЦ РАЗГОВОРА

Eсли звоните вы, то в конце телефонного разговора можно использовать:

Could you tell him that…please? – Не могли бы вы сказать ему, что…?
Sorry about that. – Извините (когда ошиблись номером).
I must have dialed the wrong number. – Должно быть я ошибся номером.
Sorry to have troubled you. – Извините, что побеспокоил.

Could you give him a message? – Не могли бы вы ему передать…?
Could you ask him to call me back? – Не могли бы вы попросить его перезвонить мне?
Could you tell him that I called? – Не могли бы вы передать ему, что я звонил?
Thanks. I’ll call back later. – Спасибо, я перезвоню.

Please ask him call me. – Пожалуйста, попросите его перезвонить мне.

Если звонят вам, то в конце телефонного разговора подойдет:

I’m afraid he’s busy, can you call back later? – Боюсь, он сейчас занят, могли бы позвонить позже?
Can I take a message? – Что-нибудь передать?
Would you to leave a message? – Не хотели бы вы оставить сообщение?
Would you him to call you back? – Вы хотели бы, что бы он перезвонил?
Can I take your number, please? – Оставьте номер, пожалуйста.
OK, I’ll make sure he gets the message. – Хорошо, обязательно передам.
Could you spell it. – Не могли бы произнести по буквам?
You must have the wrong number. – Вы должно быть не туда попали.
I’m sorry, you’ve got the wrong number. – Извините, но вы ошиблись номером.
Are you sure you have the right number? – Вы уверенны, что правильно позвонили?
I’m sorry there’s nobody here by that name. – Извините, но тут никого нет с таким именем.
Sorry, I think you’ve dialed the wrong number. –Извините, думаю вы неверно набрали номер.
I’ll try and put you through. – Попытаюсь вас с ним соединить.
His direct number… — Его прямой номер…

ДРУГИЕ ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ ПО ТЕЛЕФОНУ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ:

The line is very bad. Could you speak louder? — Линия очень плохая. Не могли бы говорить громче?
Could you speak up please? – Говорите громче, пожалуйста.
Could you repeat that please? – Повторите, пожалуйста.
I cannot hear you well.

Speak louder please. – Я вас не слышу. Говорите громче.
I’m afraid I cant hear you. – Не слышно. Я вас не слышу.
Sorry. I didn’t catch that. Could you say that again please? – Извините, не расслышала. Не могли бы вы повторить?
Don’t talk so fast.

– Не так быстро.

Источник: http://eduengl.ru/biznes-inglish/37-biznes-inglish/49-delovoi-angliiskii-telefonnyi-razgovor.html

Деловой английский: фразы для общения по телефону –

Деловой разговор по телефону на английском. Деловой английский телефонный разговор

Как разговаривать по телефону на английском

Общаться на английском по телефону может быть весьма сложно. Разговаривая с человеком вживую, вы видите жесты и мимику человека, что помогает понять сказанное ним. К тому же, жестикуляция помогает выражать и собственные мысли.

Тем не менее, деловой английский для общения по телефону нужен, если ваша работа связана с сотрудничеством с зарубежными партнерами. Сегодня мы рассмотрим полезные фразы для общения на английском по телефону в деловой среде.

Как поздороваться по телефону на английском

  • Hello! — Здравствуйте!
  • This is Peter Sidorov calling. — Вам звонит Петр Сидоров.
  • Peter Sidorov here. — Это Петр Сидоров.
  • It’s Peter Sidorov from Fistashka Company here. — Это Петр Сидоров из компании «Фисташка».

После того, как представились, вежливо интересуемся у собеседника, может ли он сейчас говорить по телефону:

  • Is it convenient |kənˈviːnɪənt| for you to talk at the moment? — Вам удобно разговаривать в данный момент?

Если вдруг собеседник занят, спросить, когда ему будет удобно уделить вам время можно при помощи таких фраз:

  • Can I call you back? — Могу я вам перезвонить?
  • Could you tell me the best time to call you back, please? — Подскажите, пожалуйста, когда лучше всего вам перезвонить?

Отвечаем на приветствие

Припустим, звоните не вы, а вам. Человек, набрал номер, вы ответили на звонок, с вами поздоровались, как ответить на приветствие:

  • It’s Fistashka Company. How can I help you? — Это компания «Фисташка». Чем могу помочь?
  • Fistashka, Peter Sidorov speaking. How may I be of help? — Фисташка, Петр Сидоров у телефона. Чем могу быть полезен?
  • Fistashka, Peter Sidorov speaking. Is there anything I can do for you? — — Фисташка, Петер Сидоров у телефона. Чем могу вам помочь?

Если вам не удобно говорить, вы можете сказать:

  • Sorry, I’m busy at the moment. — Простите, я сейчас занят.
  • Could you call back a bit later, please? — Могли бы вы перезвонить мне немного позже, пожалуйста?

Если звонящий ошибся номером:

  • What number are you calling? — По какому номеру вы звоните?

Если человек на вопрос говорит ваш номер, то вероятно, ему кто-то дал неправильный номер, или он его неправильно записал. Тогда можно сказать следующее:

  • Sorry, you must have the wrong number. / Sorry, you’ve got the wrong number.- Простите, должно быть вам дали неправильный номер / у вас неправильно записанный номер.
  • You must have misdialed. — Должно быть вы неправильно набрали номер.

Уточняем информацию о собеседнике

Есть люди, которые считают, что их собеседник обладает экстрасенсорными способностями и может легко догадаться, кто им звонит, даже если слышит голос впервые. Эти фразы помогут вам выяснить кто же звонит:

  • Who is calling, please? — Пожалуйста, представьтесь.
  • May I ask who’s calling? — Могу я спросить, кто звонит?
  • Can I have your name, please? — Могу я узнать, как вас зовут?
  • What company are you calling from? — От какой компании вы звоните?
  • Could you tell me what it’s about? — Могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?
  • Who do you want to speak to? — С кем бы вы хотели поговорить?

Просим соединить с нужным человеком

Если трубку взял секретарь, или не тот, сотрудник, который вам нужен, вы можете использовать следующие фразы:

  • Can I speak to Sam? — Могу я поговорить с Сэмом?
  • Can I get to Sam, please? — Могу я связаться с Сэмом?
  • Could you put me through to Sam, please? — Могли бы вы соединить меня с Сэмом?
  • Is Sam there, please? — Скажите, пожалуйста, Сэм на месте?

Просим подождать соединения с нужным человеком:

  • Hold the line, please. — Пожалуйста, оставайтесь на линии.
  • One moment please. — Одну минуту, пожалуйста.
  • I’ll put you through to him/her. -Я соединю вас с ним/ней.
  • One moment, please. I’ll see if Sam’s available. — Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли Сэм подойти к телефону.

Просим передать, что вы звонили:

Если нужный вам человек отсутствует на рабочем месте или занят во время вашего звонка, можно попросить, что вы звонили следующим образом:

  • Could you please tell him Peter Sidorov from Fistashka called? — Не могли бы вы, пожалуйста, сказать ему, что звонил Петр Сидоров из «Фисташки»?
  • Tell him I will call tomorrow, please. — Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
  • Please, tell him Peter Sidorov phoned and I’ll call again at five. — Пожалуйста, скажите ему, что звонил Петр Сидоров, и я перезвоню ему в пять…
  • Could you ask him to call me back, please? — Могли бы вы попросить его перезвонить мне?
  • He can reach me at 333-333-333. — Она может связаться со мной по номеру:

Что сказать, если вы чего-то не расслышали

Иногда мы можем просто не расслышать, что сказал собеседник, а иногда связь бывает очень плохой. Давайте посмотрим, что можно сказать в таком случае:

  • Can you hear me? — Вы слышите меня?
  • I can’t hear you. — Я не слышу Вас.
  • It’s a bad line. I can barely |ˈbɛːli| hear you! — Связь плохая. Я вас едва слышу!
  • Could you please speak up a little? — Вы не могли бы говорить немного погромче, пожалуйста?
  • Could you speak a bit slower, please? — Могли бы вы говорить немного медленней, пожалуйста?
  • Could you speak a bit louder, please? — Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
  • Sorry, I did not get that. — Извините, я не понял вас.
  • Could you please repeat |rɪˈpiːt| that? — Не могли бы вы это повторить?
  • Come again? — Повторите?
  • Could you say it again, please? — Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
  • You said his name was Alex, right? — Вы сказали, его зовут Алекс, верно?
  • Let me repeat that just to make sure. — Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.
  • Could you please call me back? I assume we have a bad connection. |kəˈnɛkʃ(ə)n| — Не могли бы вы перезвонить мне? Полагаю, у нас проблемы со связью.

Как перебить человека, и не выглядеть при этом хамом

  • Бывают ситуации, когда нужно вежливо прервать человека. Для этого берем на вооружение такие фразы:
  • Wait a minute, please. What about …? — Погодите минутку, пожалуйста.

    Как насчет… ?

  • Would you mind if I just say something here? — Вы не против, если я кое-что скажу?
  • Hold on a second. May I add something here, please? — Подождите секунду.

    Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Прощаемся:

  • It’s been nice talking to you. — Было приятно побеседовать с вами.
  • I hope I’ve been informative. — Надеюсь, я смог быть вам полезен
  • Have a nice day. — Хорошего дня.
  • Thanks for calling. Goodbye. — Спасибо за звонок. До свидания.
  • Goodbye, Sam.

    – До свидания, Сэм.

Теперь вы знаете основы делового английского. По крайней мере, как общаться по телефону по работе. Надеемся, вы нашли для себя полезные фразы и выражения. Сохраните статью себе, и используйте, как шпаргалку, когда будет необходимость кому-то позвонить.

Источник: https://tryeng.ru/3853

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.