Деловой разговор по телефону на английском. Деловой английский телефонный разговор
Как разговаривать по телефону на английском!
Анна Коврова
Короткий разговор по телефону на английском — это что-то вроде экзамена Listening. Только здесь нужно еще и отвечать! И если в беседе лицом к лицу вас выручают улыбка, язык жестов, то тут на них рассчитывать не приходится. Зато к вашим услугам стандартные «телефонные» фразы!
Чтобы научиться говорить по телефону по-английски, вовсе не обязательно заканчивать курсы английского: достаточно выучить необходимые фразы-«выручалочки» и немного попрактиковаться с другом или коллегой. Приступим!
Начало
Представляться вы, конечно, умеете: «Hello, this is Anna». А вот дальше возможны варианты. Если звоните кому-то домой, можно сказать:
Is John there, please? | Вы не подскажете, Джон дома? |
Is John in? | Джон дома? |
Для разговора по телефону на английском в деловой обстановке, больше подойдут такие варианты:
May I please speak to John? | Будьте добры, я могу поговорить с Джоном? |
This is Anna calling for John. | Это Анна, я звоню Джону. |
Вам нужен добавочный номер? Тогда уместно сказать:
Could I have extension number 710? | Соедините, пожалуйста, с добавочным номером 710! |
Когда вы снимаете трубку, а звонящий не представился, имеет смысл уточнить его имя:
May I ask who’s calling, please? | Я могу узнать, кто звонит? |
А что делать, если вы не знаете, с кем именно будет телефонный разговор на английском, но у вашего звонка есть определенная цель (например, забронировать номер)? Сразу берем быка за рога:
I’m calling to make a reservation. | Я звоню, чтобы забронировать место. |
Продолжаем разговор!
Выяснив, что звонят именно вам, отвечаете:
John speaking. How can I help you? | Это Джон. Как я могу вам помочь? |
Speaking. | Это я. |
This is John. | Это Джон. |
Первый оборот больше всего подходит для работы, делового общения.
А если звонят не вам? Берите тайм-аут, чтобы позвать нужного человека:
One moment, please. | Минутку, пожалуйста. |
Just a moment, please. | Минутку, пожалуйста. |
Please hold. | Пожалуйста, подождите. |
Hang on a sec. I’ll get John. | Подождите секундочку, сейчас позову Джона. |
Первые три варианта вполне уместны для деловой обстановки, а вот последний больше подходит для дружеского общения или если вы беседуете с кем-то заведомо молодым. По сути, все вышеприведенные выражения означают «Подождите!», но деловой этикет требует обойтись без слова «wait».
Если вас соединяют с добавочным номером, обычно говорят что-то вроде «Connecting your call…» («Соединяю ваш звонок»), «Please hold, I’ll transfer you» («Подождите, я вас переведу») или лаконичное «Hello, please hold!» («Алло, будьте добры, подождите»).
Как оставить или принять сообщение?
В ситуации, когда нужного человека нет на месте, вы слышите (или сами говорите): «He’s not here at the moment. Would you to leave a message?» («Его сейчас нет. Что-то передать?»)
Если вам не предложили оставить сообщение, подкиньте эту идею сами: «May I leave a message?» (это просьба: «Можно я оставлю сообщение?»).
Убедитесь, что не забыли и про свой номер телефона (это называется «call back number»):
Can you tell John that Anna called? He can reach me at 333-33-33. | Не могли бы вы сказать Джону, что звонила Анна? Он может перезвонить мне по номеру 333-33-33. |
Can you tell John to call me by Skype tonight? | Можете сказать Джону, чтобы перезвонил по скайпу сегодня вечером? |
Если вам диктуют номер, а писать нечем, достаточно сказать: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper». («Подождите, я возьму ручку и бумагу»). А вооружившись орудиями письма, попросите повторить: «What’s your number again?» («Хорошо, какой номер вы назвали?»)
Заверьте человека, что передадите все, что он вам сказал:
Great! I’ll let him know you called. | Отлично. Я сообщу ему, что вы звонили. |
I’ll pass on the message. | Я передам сообщение. |
«Pass on» здесь — характерный пример фразового глагола.
Впрочем, возможно, что звонящий не захочет оставлять сообщение:
No, that’s okay. I’ll try again later. | Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже. |
А если непонятно?
Удобно сослаться на посторонние шумы или качество связи. Впрочем, иногда лучше просто признаться, что недостаточно хорошо понимаете говорящего — он пойдет навстречу.
Could you repeat your last phrase, please? | Будьте добры, повторите последнюю фразу. |
The line is very bad … Could you speak up please? | Связь плохая… Вы не могли бы говорить четче, пожалуйста? |
Could you please slow down? | Вы не могли бы говорить чуть медленнее! |
There's a lot of background noise here. I'm afraid I can't hear you. | Здесь очень шумно. Боюсь, я вас не слышу. |
Sorry, I did not catch that. | Простите, не понял. |
Прощаемся!
Okay. Take care. Bye.
Thank you. Goodbye.
А еще, прежде чем звонить, полезно записать все, о чем собирались сказать. Если беседа предстоит ответственная, не помешает даже набросать предположительный сценарий.
“Диктую по буквам: …”
Увы, иногда качество телефонной связи бывает неважным. В русском мы обычно выходим из положения, диктуя непонятное слово по буквам; при этом мы используем русские имена (УРА: Ульяна, Раиса, Анна и т.п.).
В английском же языке принято использовать следующие всем известные слова:
- Названия танцев: Foxtrot, Tango
- Названия шекспировских персонажей: Romeo & Juliet
- Мужские имена: Charlie, Mike, Oscar, Victor
- Названия городов: Lima, Quebec
|
|
Все запомнили? Конечно, нет! Но если вы отработаете эти фразы до автоматизма, то во время телефонного звонка на английском они будут вспоминаться мгновенно.
Удачная идея — попрактиковаться с кем-то из друзей: звоните друг другу (даже из соседней комнаты), и пусть хотя бы часть разговора по телефону будет на английском языке.
И хватит бояться: учите фразы, набирайте номер, и…
Hi! May I please speak to Rihanna?
Читаем дальше:
Как успешно провести телеконференцию: алгоритм действий и спасительные фразы
8 чудодейственных способов справиться с боязнью публичных выступлений
Подготовка к публичному выступлению: 5 «вредных» советов
Источник: https://skyeng.ru/articles/vse-eshche-boites-govorit-po-telefonu-na-anglijskom
Разговор по телефону на английском
Полина Обновлено Ноя 6, 2018
Не знаете, что сказать по телефону? Боитесь показаться грубыми и потерять клиента (партнёра)? И, наверняка, хочется говорить грамотно. Читайте полезные фразы для делового телефонного разговора на английском языке.
Также важно знать, что не стоит стесняться что-то переспрашивать, собеседника можно просить говорить помедленнее, в этом нет ничего страшного. При разговоре на русском языке по телефону мы тоже можем что-то не расслышать, в таком случае мы без тени стеснения просим повторить сказанное. На эту тему читайте полезную статью: “Как правильно переспросить или выразить согласие или несогласие“.
(JOKE)
- Hey! Bring me a cup of coffee right now! (Принеси мне кофе немедленно!)
- … Do you know who you are talking to?! (Ты хоть знаешь, с кем разговариваешь?!)
- No. (Нет)
- I’m the boss here! (Я босс здесь!)
- Do you know who you are talking to??? (А ты знаешь, с кем разговариваешь???)
- No. (Нет)
- Thanks God… (disconnected the phone). (Слава Богу… бросает трубку)
Задание на проверку словарного запаса
Для начала посмотрим, насколько вы уже знакомы с фразами, используемыми в разговоре по телефону. Соотнесите фразы с их переводом на русский язык.
- Who’s calling, please?
- Could you tell me what it’s about?
- I’ll put you through./ I’ll connect you
- Can you hold?/ Just a moment
- I’m afraid there’s no answer. Can I take a message?
- Could I speak to Mr Thompson, please?/ Is Mr Thompson available now?
- This is Mr Tian from KMD.
- I’m calling about…/The reason I’m calling is…
- Could you ask him/her to call me back? My phone number is…
- The phone’s busy/engaged. I can’t get through to them.
- Hello, Bill is speaking…
- I’m glad to finally get a hold of you.
- Is there any possibility to postpone our meeting?
- If you need to change the time, feel free to call me on my mobile phone.
Перевод:
- Здравствуйте, Билл слушает. (обратите внимание, в русском языке мы говорим «слушаю», в английском «говорю» англ.: speaking).
- Боюсь, что он не отвечает. Могу ли я принять сообщение? (take/leave a message — принять/оставить сообщение)
- Не могли бы Вы представиться, пожалуйста?/ Кто звонит?
- Это Мистер Тиен из компании КМД.
- Я соединю Вас.
- Я звоню по поводу / по причине
- Телефон занят. Я не могу им дозвониться.
- Могу ли я поговорить с мистером Томпсоном? Может ли мистер Томпсон поговорить сейчас (свободен ли он?)
- Не могли бы Вы попросить его/её перезвонить мне? Мой телефон…
- Не могли бы Вы сказать, по какому поводу звоните?
- Я рад, что в конце концов связался с тобой.
- Если Вам нужно будет изменить время, без колебания свяжитесь со мной по мобильному телефону.
- Есть ли возможность перенести нашу встречу?
- Не могли бы Вы немного подождать?
Надеюсь, Вы отлично справились! Давайте проверим!
1C; 2J; 3E; 4N; 5B; 6H; 7D; 8F; 9I; 10G; 11A; 12K; 13M; 14L
урок с носителем (диалог по телефону)
Мы подготовили для вас видеоурок на английском языке с носителем из Лондона на данную тему. Смотрите видео «диалог на английском: телефонный разговор»
Ниже Вы можете найти текст диалога и прочитать еще раз, если Вы не успели сделать это во время просмотра видео.
№1
- 00:00:25,335 4LANG, Polina’s speaking. How may I help you?
- 00:00:28,551 Hello. Could I speak to David Willson, please?
- 00:00:31,690 Who’s calling, please?
- 00:00:33,097 It’s George Smith.
- 00:00:34,831 Can I ask what it’s about?
- 00:00:36,351 The reason I’m calling is to confirm my appointment.
- 00:00:38,743 Hold on a moment please, I’ll put you through.
- 00:00:46,097 I’m sorry, I’m afraid he is not available right now. Can I take a message?
- 00:00:50,508 Ask him to call me back, please.
- 00:00:52,651 Can you leave your telephone number, please?
- 00:00:55,570 Sure. It’s 861-866-482-7470
- 00:01:06,369 Ok, he will call you back as soon as possible
- 00:01:09,022 Thank you
- 00:01:09,708 Thank you for your call. Good bye!
- 00:01:10,772 Good bye!
№2
- 00:01:29,433 Hello, It’s Polina, 4LANG. Can I talk to Mr. Smith, please?
- 00:01:34,077 Hello! George Smith’s speaking
- 00:01:36,555 Hello, Mr. Smith! I’m calling to confirm our appointment at 3:30 tomorrow, at China Plaza
- 00:01:43,427 I’m sorry, I have a schedule conflict. Is there any possibility to postpone it?
- 00:01:48,563 Ok, You want to put it off. What time is suitable for you?
- 00:01:53,288 How about 5 pm. Will it work for you?
- 00:01:55,528 5pm? Ok, let me check my diary.
- 00:02:04,242 Yes, 5pm is very good for me, its very suitable time, I’m available. It’s ok.
- 00:02:08,989 Great! If you need to change the time, feel free to call me on my cell phone
- 00:02:14,045 Very well! So, see you tomorrow at 5pm, at China Plaza restaurant.
- 00:02:19,157 See you tomorrow
- 00:02:20,869 Have a nice day! Good bye!
На этом все на сегодня! Всем удачи!
Источник: https://4lang.ru/english/business/telephone-conversation
Разговоры по телефону на английском языке
Многим приходится вести рабочие телефонные переговоры на английском языке. Для некоторых деловой разговор по телефону на английском – дело простое, но все же для многих разговор по телефону по-английски — это стресс, особенно пока это не вошло в привычку и не стало рутинным занятием.
Сегодня поговорим о том, как правильно построить диалог по телефону, обратим внимание на особую лексику, вооружимся полезными фразами для разговора по телефону на английском.
Начнем, пожалуй, с лексики, которую нужно знать для того, чтобы во время разговора чувствовать себя увереннее.
Лексика для телефонных переговоров
Виды телефонных звонков:
A collect call | Звонок за счет абонента |
A local call | Местный вызов |
A long-distance call / a trunk call | Междугородний вызов |
A personal call | Личный звонок |
An urgent call | Срочный звонок |
Полезные существительные:
Area code | Код местности |
Buzzing | Гудок |
Connection | Связь |
Conversation | Разговор |
Extension | Дополнительный номер |
Line | Линия |
Answerphone | Автоответчик |
Operator | Телефонист |
Receiver | Трубка |
Switchboard | Коммутатор |
Appointment | Назначенная встреча |
Telephone directory | Телефонный справочник |
Полезные глаголы и выражения
Answer a call / Pick up | Ответить на звонок |
Book a call | |
Call / phone / ring up | Позвонить |
Connect / put through | Дозвониться |
Cut off / disconnect | Разъединиться |
Get someone over the phone | Застать кого-то по телефону |
Hang up | Повесить трубку |
Hold on / hold the line | Подождать у телефона |
Leave a message | Оставить сообщение |
Make a call | Сделать звонок |
Sort out | Выяснить / уладить |
Speak over the phone | Говорить по телефону |
Busy signal | Занято |
Call back / phone back | перезвонить |
Перейдем непосредственно к разговору по телефону по-английски.
Отвечаем на звонок.
Отвечая на звонок по-английски необходимо сообщить абоненту, куда он дозвонился и поздороваться. Примеры фраз:
- Х Company, good morning. – Компания Х, доброе утро.
- Green's office, can I help you? – Офис мистера Грина, чем могу помочь?
- Sale Department speaking. – Отдел продаж на связи.
- John Green speaking. / This is John Smith. – Джон Грин у телефона.
- John Green here. – Джон Грин у телефона. (неформальный вариант)
Если вы звоните кому-либо, в ответ на приветствие нужно представиться и уточнить цель своего звонка. Сделать это можно следующим образом.
- Good morning, Greg Smith speaking. I'd to speak to Mr. Brown, please. — Доброе утро, Грег Смит говорит. Я хотел бы поговорить с господином Брауном.
- Could you put me through to Mr. Brown please? — Не могли бы вы соединить меня с мистером Брауном, пожалуйста?
- I’d to speak to Mr. Brown about deliveries, please. – Я хотел бы поговорить с господином Брауном о поставках, пожалуйста.
- I am (just) calling to inform you… — Я (просто) звоню, чтобы сообщить Вам…
Представим такую ситуацию, вы подняли трубку, но человек, который нужен звонящему, временно отсутствует. В подомном случае можно использовать фразы:
- Green has stepped away from his desk for a moment. I expect him back very shortly. – Г-н Смит только что вышел на минутку. Oн скоро вернется.
- He is not in at the moment. – В данный момент его нет.
- He is not in just now. – В данный момент его нет.
- He is the office at the moment. — Он вышел из офиса в данный момент.
- He has left for the day. – Он уехал из города на денек.
- I'm afraid he is out / away / off at the moment. Can I take a message? — Боюсь, что в данный момент его нет. Что ему передать?
- May I take a message? – Могу я принять сообщение?
- Would you to leave a message? — Не хотели бы Вы оставить для него информацию?
- May I have him call you? – Сказать ему перезвонить Вам?
- I’ll tell him you called. — Я скажу ему, что Вы звонили.
- I’ll have him to phone you. – Я скажу ему перезвонить Вам.
- I’ll give him your message as soon as he gets back. – Я передам ему Ваше сообщение, как только он вернется обратно.
- I’ll ask him to give you a call. – Я попрошу его перезвонить Вам.
Если во время разговора Вы чего-либо не поняли — не стесняйтесь переспросить. Сделать это можно, используя следующие фразы.
- I’m sorry. I didn’t get the name (number). — Извините, я не услышал имя (номер телефона).
- Would you repeat that number, please? – Не могли бы Вы повторить номер телефона?
- Would you spell that for me, please? – Не могли бы Вы сказать это по буквам?
- Did you say…? — Вы сказали …?
- Let me repeat to make sure I understand what you said. – Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно Вас понял.
- I want to be sure that I have this right. – Я хочу удостовериться в том, что правильно Вас понял.
- I'd to be sure that I understand. – Я хотел бы убедиться в том, что понял Вас.
- That’s … (repeat number or spelling the name), isn’t it? – Это… (повтор номера или фамилии), не так ли?
Если во время разговора, Вам необходимо отвлечься ненадолго – используйте следующие фразы:
- Hold on just a moment, please. – Подождите минутку у телефона.
- I have another call; will you hold on, please? — Мне звонят по другому телефону, не могли бы Вы подождать минутку?
- Hold on; I’ll be with you in a moment. – Подождите у телефона, пожалуйста, я скоро вернусь к телефону.
- Please hold on while I get that information. Thank you for waiting. – Пожалуйста, подождите, пока я получаю информацию. Спасибо за ожидание.
Если Вам нужно назначить встречу по телефону, можно сказать следующее.
- I'm phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.
- I’d to see Mr. Jones. Is he free on Monday? — Я хотел бы встретиться с мистером Джонсом Он свободен в понедельник?
- How about 2 o'clock? – Как насчет 2 часов?
- Is he coming there soon? – Он скоро вернется?
- Are you meeting the clients tomorrow? – Вы завтра встречаетесь с клиентами?
- Could you manage Monday? – У Вас получится в понедельник?
- What about Tuesday? – Как насчет вторника?
- Shall we say two o'clock? – Скажем, в 2 часа дня?
- I’m sorry, I'm out all day. – Извините, меня не будет на месте целый день.
- Tuesday would be fine. — Вторник меня устраивает
Как закончить разговор по телефону по-английски? Все просто!
- Thank you for calling, Mr. Green. I’m glad I was able to help. — Спасибо за звонок, господин Грин. Я был рад Вам помочь.
- You're welcome, sir. Goodbye. — Пожалуйста, сэр. До свидания.
- I look forward to seeing you. — С нетерпением жду нашей встречи.
Диалог по телефону 1
Receptionist 1: Cassat Company. Can I help you?
Patrick: Yes, I would to speak to Mr. Green please.
Receptionist 1: Do you have an extension for him?
Patrick: No, I don't, but I know he is in the delivery department.
Receptionist 1: Hold on, please. I'll ring that department.
Patrick: Thank you.
Receptionist 2: Delivery department, Miss Elliot.
Patrick: Mr. Green, please.
Receptionist 2: Mr. Green is on the other line at the moment. May I tell him who's calling?
Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.
Receptionist 2: Will you hold on or would you to leave a message?
Patrick: I'll hold on, thank you.
Mr. Green: Mr. Green speaking; can I help you?
Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.
Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?
Patrick: I would very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?
Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When were you thinking of meeting?
Patrick: Whenever it is convenient for you.
Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?
Patrick: Yes, I can.
Mr. Green: Fine, then how is 5:15, Wednesday, at my office?
Patrick: Next Wednesday at 5:15 is fine. Thank you very much, Mr. Green.
Mr. Green: You're welcome. Hold on — my secretary will give you directions.
Patrick: Thank you. See you Wednesday.
Диалог по телефону 2
Switchboard: Company X. Can I help you?
Phillip: Could I speak to Mr. Brown, please?
Secretary: Just a moment, please. . . . I'm afraid his line's engaged.
Phillip: I'll hold, (music)
Switchboard: Sorry to keep you waiting, (music)
Secretary: Mr. Brown's office.
Phillip: Can I speak to Mr. Brown, please? This is Phillip Morris from Haxter Computers.
Secretary: I'm afraid he's in a meeting. Can I take a message?
Phillip: Yes. Could you ask him to call me back. My name is Phil Morris — M-O-R-R-I-S. My number is 308 2017 and my extension is 462.
Secretary: Phil Morris. 308-2170 extension 462
Phillip: No, 2017, not 2170. .
Secretary: Sorry, 308-2017 extension 462.
Phillip: That's right. I'll be in all the day.
Secretary: Right, thank you, Mr. Morris. Goodbye. Goodbye.
Надеюсь, эти фразы для разговора по телефону на английском языке, равно как и примеры диалогов помогли Вам. Удачи в международных телефонных переговорах!
Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
Источник: http://grammar-tei.com/razgovory-po-telefonu-na-anglijskom-yazyke/
Деловой английский телефонный разговор
Деловой английский телефонный разговор является неотъемлемой частью бизнеса. Трудно представить делового человека заранее не договаривающегося и не назначающего встречи по телефону.
Люди, ведущие активную предпринимательскую деятельность, тратят огромное количество денег и времени на ведение деловых телефонных разговоров. Назначить и отменить встречу, уточнить условия сделки, забронировать билеты и многое другое можно сделать, не выходя из офиса, по телефону.
А как же это правильно сделать на английском?
Итак, если звоните вы, то в начале телефонного разговора можно использовать:
Hello, this is …. – Здравствуйте, это…
Peter here. – Это…
Hello, my name is…. – Здравствуйте, меня зовут…
Good morning I’m …. – Доброе утро, это ….
Can I speak to Mr ….
, please? – Могу я поговорить с …?
May I speak to …? — Можно поговорить с ….?
I’m trying to contact… — Я звоню …. (Пытаюсь связаться).
Hello, is ….
there? – Здравствуйте, а …есть?
Could you put me through to Mr …, please? – Не могли бы соединить меня с…?
I’d to speak to Mr … if I may. – Я бы хотел поговорить с…., если можно.
Mr …., please.
– С …, пожалуйста (так, как правило, говорят девушкам на коммутаторе для того, чтобы соединили с каким-то конкретным человеком).
Hello, I’m calling from… — Здравствуйте, я звоню с….
I’m calling on behalf… — Я звоню от …. (имени, компании).
I’d to arrange an appointment.
– Я бы хотел назначить встречу с….
I’d to schedule a meeting with… — Я бы хотел назначить встречу с….
Could I schedule a time to meet with…— Могу ли я назначит (выбрать) подходящее время для встречи с….
Если звонят вам, в начале телефонного разговора подойдет:
… company (or name) – can I help you? – Компания…(или собственное имя), чем могу помочь?
… speaking. – Слушаю.
Who’s calling, please? – Извините, кто звонит?
Who’s speaking? – Кто звонит?
Who shall I say is calling? – Передать кто звонит?
Excuse me, where are you calling from? – Извините, откуда вы звоните?
Hold on a minute, I’ll put you through.
– Подождите, сейчас соединю.
Please hold. – Не вешайте трубку.
Just a second (moment). – Минуту.
Hang on a moment. – Подождите немного.
I’ll see if he’s in. – Я посмотрю на месте ли он.
I’m afraid he’s just gone.
– Боюсь, он только что ушел.
I’m sorry he’s on another line. – Извините, у него занято.
The line’s free now…I’ll put you through. – Линия освободилась, сейчас соединю.
I’m connecting you now. – Соединяю.
I’m afraid he’s left can I help you? – Боюсь он ушел, чем могу помочь?
I’m sorry he’s the office today. – Извините, но его сегодня не будет.
I’m afraid he’s in a meeting. – Боюсь, он сейчас на встрече.
КОНЕЦ РАЗГОВОРА
Eсли звоните вы, то в конце телефонного разговора можно использовать:
Could you tell him that…please? – Не могли бы вы сказать ему, что…?
Sorry about that. – Извините (когда ошиблись номером).
I must have dialed the wrong number. – Должно быть я ошибся номером.
Sorry to have troubled you. – Извините, что побеспокоил.
Could you give him a message? – Не могли бы вы ему передать…?
Could you ask him to call me back? – Не могли бы вы попросить его перезвонить мне?
Could you tell him that I called? – Не могли бы вы передать ему, что я звонил?
Thanks. I’ll call back later. – Спасибо, я перезвоню.
Please ask him call me. – Пожалуйста, попросите его перезвонить мне.
Если звонят вам, то в конце телефонного разговора подойдет:
I’m afraid he’s busy, can you call back later? – Боюсь, он сейчас занят, могли бы позвонить позже?
Can I take a message? – Что-нибудь передать?
Would you to leave a message? – Не хотели бы вы оставить сообщение?
Would you him to call you back? – Вы хотели бы, что бы он перезвонил?
Can I take your number, please? – Оставьте номер, пожалуйста.
OK, I’ll make sure he gets the message. – Хорошо, обязательно передам.
Could you spell it. – Не могли бы произнести по буквам?
You must have the wrong number. – Вы должно быть не туда попали.
I’m sorry, you’ve got the wrong number. – Извините, но вы ошиблись номером.
Are you sure you have the right number? – Вы уверенны, что правильно позвонили?
I’m sorry there’s nobody here by that name. – Извините, но тут никого нет с таким именем.
Sorry, I think you’ve dialed the wrong number. –Извините, думаю вы неверно набрали номер.
I’ll try and put you through. – Попытаюсь вас с ним соединить.
His direct number… — Его прямой номер…
ДРУГИЕ ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ ПО ТЕЛЕФОНУ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ:
The line is very bad. Could you speak louder? — Линия очень плохая. Не могли бы говорить громче?
Could you speak up please? – Говорите громче, пожалуйста.
Could you repeat that please? – Повторите, пожалуйста.
I cannot hear you well.
Speak louder please. – Я вас не слышу. Говорите громче.
I’m afraid I cant hear you. – Не слышно. Я вас не слышу.
Sorry. I didn’t catch that. Could you say that again please? – Извините, не расслышала. Не могли бы вы повторить?
Don’t talk so fast.
– Не так быстро.
Источник: http://eduengl.ru/biznes-inglish/37-biznes-inglish/49-delovoi-angliiskii-telefonnyi-razgovor.html
Деловой английский: фразы для общения по телефону –
Как разговаривать по телефону на английском
Общаться на английском по телефону может быть весьма сложно. Разговаривая с человеком вживую, вы видите жесты и мимику человека, что помогает понять сказанное ним. К тому же, жестикуляция помогает выражать и собственные мысли.
Тем не менее, деловой английский для общения по телефону нужен, если ваша работа связана с сотрудничеством с зарубежными партнерами. Сегодня мы рассмотрим полезные фразы для общения на английском по телефону в деловой среде.
Как поздороваться по телефону на английском
- Hello! — Здравствуйте!
- This is Peter Sidorov calling. — Вам звонит Петр Сидоров.
- Peter Sidorov here. — Это Петр Сидоров.
- It’s Peter Sidorov from Fistashka Company here. — Это Петр Сидоров из компании «Фисташка».
После того, как представились, вежливо интересуемся у собеседника, может ли он сейчас говорить по телефону:
- Is it convenient |kənˈviːnɪənt| for you to talk at the moment? — Вам удобно разговаривать в данный момент?
Если вдруг собеседник занят, спросить, когда ему будет удобно уделить вам время можно при помощи таких фраз:
- Can I call you back? — Могу я вам перезвонить?
- Could you tell me the best time to call you back, please? — Подскажите, пожалуйста, когда лучше всего вам перезвонить?
Отвечаем на приветствие
Припустим, звоните не вы, а вам. Человек, набрал номер, вы ответили на звонок, с вами поздоровались, как ответить на приветствие:
- It’s Fistashka Company. How can I help you? — Это компания «Фисташка». Чем могу помочь?
- Fistashka, Peter Sidorov speaking. How may I be of help? — Фисташка, Петр Сидоров у телефона. Чем могу быть полезен?
- Fistashka, Peter Sidorov speaking. Is there anything I can do for you? — — Фисташка, Петер Сидоров у телефона. Чем могу вам помочь?
Если вам не удобно говорить, вы можете сказать:
- Sorry, I’m busy at the moment. — Простите, я сейчас занят.
- Could you call back a bit later, please? — Могли бы вы перезвонить мне немного позже, пожалуйста?
Если звонящий ошибся номером:
- What number are you calling? — По какому номеру вы звоните?
Если человек на вопрос говорит ваш номер, то вероятно, ему кто-то дал неправильный номер, или он его неправильно записал. Тогда можно сказать следующее:
- Sorry, you must have the wrong number. / Sorry, you’ve got the wrong number.- Простите, должно быть вам дали неправильный номер / у вас неправильно записанный номер.
- You must have misdialed. — Должно быть вы неправильно набрали номер.
Уточняем информацию о собеседнике
Есть люди, которые считают, что их собеседник обладает экстрасенсорными способностями и может легко догадаться, кто им звонит, даже если слышит голос впервые. Эти фразы помогут вам выяснить кто же звонит:
- Who is calling, please? — Пожалуйста, представьтесь.
- May I ask who’s calling? — Могу я спросить, кто звонит?
- Can I have your name, please? — Могу я узнать, как вас зовут?
- What company are you calling from? — От какой компании вы звоните?
- Could you tell me what it’s about? — Могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?
- Who do you want to speak to? — С кем бы вы хотели поговорить?
Просим соединить с нужным человеком
Если трубку взял секретарь, или не тот, сотрудник, который вам нужен, вы можете использовать следующие фразы:
- Can I speak to Sam? — Могу я поговорить с Сэмом?
- Can I get to Sam, please? — Могу я связаться с Сэмом?
- Could you put me through to Sam, please? — Могли бы вы соединить меня с Сэмом?
- Is Sam there, please? — Скажите, пожалуйста, Сэм на месте?
Просим подождать соединения с нужным человеком:
- Hold the line, please. — Пожалуйста, оставайтесь на линии.
- One moment please. — Одну минуту, пожалуйста.
- I’ll put you through to him/her. -Я соединю вас с ним/ней.
- One moment, please. I’ll see if Sam’s available. — Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли Сэм подойти к телефону.
Просим передать, что вы звонили:
Если нужный вам человек отсутствует на рабочем месте или занят во время вашего звонка, можно попросить, что вы звонили следующим образом:
- Could you please tell him Peter Sidorov from Fistashka called? — Не могли бы вы, пожалуйста, сказать ему, что звонил Петр Сидоров из «Фисташки»?
- Tell him I will call tomorrow, please. — Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
- Please, tell him Peter Sidorov phoned and I’ll call again at five. — Пожалуйста, скажите ему, что звонил Петр Сидоров, и я перезвоню ему в пять…
- Could you ask him to call me back, please? — Могли бы вы попросить его перезвонить мне?
- He can reach me at 333-333-333. — Она может связаться со мной по номеру:
Что сказать, если вы чего-то не расслышали
Иногда мы можем просто не расслышать, что сказал собеседник, а иногда связь бывает очень плохой. Давайте посмотрим, что можно сказать в таком случае:
- Can you hear me? — Вы слышите меня?
- I can’t hear you. — Я не слышу Вас.
- It’s a bad line. I can barely |ˈbɛːli| hear you! — Связь плохая. Я вас едва слышу!
- Could you please speak up a little? — Вы не могли бы говорить немного погромче, пожалуйста?
- Could you speak a bit slower, please? — Могли бы вы говорить немного медленней, пожалуйста?
- Could you speak a bit louder, please? — Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
- Sorry, I did not get that. — Извините, я не понял вас.
- Could you please repeat |rɪˈpiːt| that? — Не могли бы вы это повторить?
- Come again? — Повторите?
- Could you say it again, please? — Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
- You said his name was Alex, right? — Вы сказали, его зовут Алекс, верно?
- Let me repeat that just to make sure. — Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.
- Could you please call me back? I assume we have a bad connection. |kəˈnɛkʃ(ə)n| — Не могли бы вы перезвонить мне? Полагаю, у нас проблемы со связью.
Как перебить человека, и не выглядеть при этом хамом
- Бывают ситуации, когда нужно вежливо прервать человека. Для этого берем на вооружение такие фразы:
- Wait a minute, please. What about …? — Погодите минутку, пожалуйста.
Как насчет… ?
- Would you mind if I just say something here? — Вы не против, если я кое-что скажу?
- Hold on a second. May I add something here, please? — Подождите секунду.
Могу я кое-что добавить, пожалуйста?
Прощаемся:
- It’s been nice talking to you. — Было приятно побеседовать с вами.
- I hope I’ve been informative. — Надеюсь, я смог быть вам полезен
- Have a nice day. — Хорошего дня.
- Thanks for calling. Goodbye. — Спасибо за звонок. До свидания.
- Goodbye, Sam.
– До свидания, Сэм.
Теперь вы знаете основы делового английского. По крайней мере, как общаться по телефону по работе. Надеемся, вы нашли для себя полезные фразы и выражения. Сохраните статью себе, и используйте, как шпаргалку, когда будет необходимость кому-то позвонить.
Источник: https://tryeng.ru/3853